
Nguyên văn bởi
hieunv74
tác giải: thaidiep!
Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ
Vô duyên đối diện bất tương phùng
Ẩm trà ngã hề hoàn ngã trản
Đô thành huề cổ dĩ chinh đông
Tạm dịch:
Có duyên nghìn dặm xa còn gặp
Không duyên trước mặt vẫn cách lòng
Uống trà đành trả ly không
Đô thành tiếng trống đằng đông đã rền
--
nguồn: http://forum.bkav.com.vn/showthread....o-Dien-tich-co
Người ta lấy chân tình sống với nhau thì không cao ngạo .
Không hiểu sao tôi tôi thấy cao ngạo lại muốn xen lời . Tính xấu nên sửa .
Một chuyện cỏn con lại để bụng sao ? Không đáng chút nào phải không hieuminh74 !
Làm trai cho đáng nên trai - biết đủ trăm nghề đến khi thất nghiệp còn về mót khoai . Như vậy dân giã dễ gần .
Hieuminh74 ra thơ thật đúng cảnh
Thân .
thay đổi nội dung bởi: longtuan, 11-07-14 lúc 18:52
Trăm năm nhìn xuống đời hư ảo .
Phút chốc nhìn lên NGỘ lẽ trời .